Românul care a tradus discursul lui Donald Tusk: Discursul l-a scris singur, eu am primit textul în engleză și apoi l-am tradus. Am făcut și o înregistrare vocală și i-am dat-o

11 ianuarie 2019, 14:02

Discursul lui Donald Tusk  a fost tradus de Dan Mărășescu, 43 de ani, șeful unității de limbă română a translatorilor de la Consiliul Uniunii Europene, format la Universitatea „Babeș-Bolyai” din Cluj-Napoca.

„Am văzut reacțiile și pe Facebook și sunt surprins de ce amploare au luat lucrurile, eu nu mi-am făcut decât treaba”, a declarat translatorul  pentru publicația Transilvania Reporter. „Discursul și l-a scris el singur, nu știu cine i-a furnizat citatele, dar cea mai mare parte a scris-o singur. Eu am primit textul în engleză și apoi l-am tradus. Am făcut și o înregistrare vocală și i-am dat-o. Nu vă imaginați că m-am întâlnit cu el și am stat față în față la masă. Nu așa se procedează”, a explicat translatorul.

Dan Mărășescu spune că a fost impresionat de cât bine a reușit să pronunțe Donald Tusk în română, limbă pe care nu o vorbește. „Sunt convins că dacă ar fi avut timp să repete încă o dată, ar fi citit chiar impecabil”, a mai spus Dan Mărășescu, adăugând, cu modestie: „Am făcut mai puțin decât crede lumea. Nici nu l-am văzut pe Tusk pentru traducerea aceasta, și el nici nu este șeful meu administrativ, ci e liderul politic al Consiliului, dar sunt bucuros că a ieșit așa de bine.”

Românul  lucrează de 13 ani ca translator la Consiliul Uniunii Europene. Este născut la Câmpina, dar a făcut liceul „Mihai Eminescu” din Cluj-Napoca, unde a luat bacalaureatul la limba franceză, după care a urmat Facultatea de Litere a Universității „Babeș-Bolyai” din Cluj, departamentul de Limbă Engleză, iar apoi un master la Universitatea din Malaga. Între 2001 și 2006 a fost translator freelance, iar din 2006 lucrează la Consiliul UE, unde a urcat pas cu pas în carieră, până la nivelul de șef al translatorilor de limbă română, potrivit Transilvania Reporter.

(w300) Dan Mără

Pe lângă engleză și franceză, mai vorbește și italiana și spaniola. Provine dintr-o familie de filologi iar mama sa, Monica, este profesoară de limbă engleză și a fost directorul British Council Cluj.

Discursul lui Donald Tusk, rostit în limba română:

„Sunt foarte mândru și fericit că voi conduce împreună cu dvs. afacerile noastre europene comune în acest semestru al primei Președinții române a Consiliului Uniunii Europene. Sunt convins că în aceste 6 luni veți interpreta cu energie și înțelepciune o adevărată Rapsodie Română. Sunt sigur că Președinția dvs. va fi la fel de energică, de românească și de europeană, ca muzica lui George Enescu. Și nu o spun doar pentru că ne aflăm la Ateneu, în această seară. O spun pentru că știu cât de rezistentă și de creativă este națiunea română. Cred că, sub bagheta dumneavoastră, orchestra va găsi sunetul potrivit și că veți face tot ce vă stă în putință pentru a lucra ca o echipă pentru apărarea intereselor Europei. Veți fi gazdele Europei și sunt convins că veți acționa în spiritul proverbului ‘Omul sfințește locul’.

Am încredere, de asemenea, că veți acorda importanța necesară respectării regulilor în această lume în transformare rapidă, în care viitorul ne va surprinde zi de zi. Respectarea regulilor și atașamentul față de principii vor juca un rol esențial, după cum spunea Nichita Stănescu, într-o frumoasă poezie: ‘Se-apropie viitorul, se-aude, se vede/gândurile pe care le trimit spre el se întorc mai repede ca altadată/şi-mi trec scântei şuierând în viteză prin suflet vestindu-l într-una’.

În mare măsură, depinde acum de România dacă și în ce fel Europa va depăși provocările viitorului. Depinde numai de dvs. dacă politica românească va fi pentru Europa un exemplu bun sau avertisment sever.

La reuniunea informală de la Sibiu a Consiliului European va fi în joc concepția noastră comună în privința viitorul Europei. Celor care își imaginează că Uniunea Europeană e un semn de putere să acționezi în afara regulilor convenite și să găsești scurtături le spun că se înșală. Este un semn de slăbiciune.

Celor care fac eforturi pentru a apăra valorile europene, libertatea și drepturile noastre, le spun ‘Continuați lupta!’. Nu uitați că provocări vor exista întotdeauna și că, uneori, după cum spunea Mircea Eliade, „lumina nu vine din lumină, ci din întuneric”. Și amintiți-vă și de aceste vorbe ale lui Andrei Pleșu: „Toate obstacolele ne par ziduri. Problema e să le tratăm drept oglinzi sau ferestre.

Dragi prieteni, România are puterea de a fascina și de a încânta. În familia mea, prima mașină a fost Dacia 1300, a socrului meu. Întâmplarea face că, astăzi, socrul fiului meu conduce și el o Dacia Duster.

Totuși, mai mult decât mașinile românești, mă fascinează intelectualii și sportivii români. Mircea Eliade, pe care l-am citat mai devreme, Emil Cioran, dadaistul Tristan Tzara, Eugen Ionescu sunt toți eroi ai imaginației mele. La fel ca sportivii de seama Nadiei Comăneci și a Simonei Halep, care încântă publicul din întreaga lume.

Dar episodul care mi s-a întipărit cel mai bine în memorie a fost finala Cupei Campionilor Europeni la fotbal de la Sevilla, din 1986, când Steaua București a învins Barcelona. Și aș vrea să fac un apel la toți românii: să apere în România și în Europa fundamentele civilizației noastre politice, libertatea, integritatea, respectarea adevărului în viața publică, statul de drept și Constituția. Să le apere cu aceeași hotărâre cu care Helmuth Duckadam apărat acele 4 penalty-uri la rând. Atunci și mie mi s-a părut imposibil, dar el a reușit. Și voi veți reuși! Pe această cale, vă asigur de tot sprijinul meu. Vă mulțumesc!”.

Urmărește-ne pe Google News

Ultima Oră

Cele mai citite