Poezia românească, la Târgul Internaţional de Carte de la Beijing. România este prezentă cu peste 600 de titluri şi 40 de scriitori

22 august 2019, 20:46

Primele poezii ale lui Eminescu au apărut în China încă din anii 30.

Traducătorii chinezi spun că lucrează câţiva ani pentru a traduce versurile lui Eminescu, sau ale lui Lucian Blaga.

„Este o antologie, o selecție din traducerile realizate de 4 mari traducători. Este prima ediție bilingvă editată în China”, spune prof.dr. Ding Chao, de la Universitatea de Studii Străine din Beijing.

„Pe mine mă interesează foarte mult Lucian Blaga. Pentru mine, cum să intru în idealul lui este foarte important, de aceea am citit și operele sale filosofice. Pentru a traduce cartea lui m-am pregătit 3-4 ani”, spune Gao Xing, redactor-șef la Revista de Literatură Universală din China .

Şi volumele „Geniul inimii„ și „Orbita zeului”,  semnate Aura Christi, au văzut de curând lumina tiparului şi în limba chineză.

„China cea de taină”, scrisă de colega noastră Marina Almășan, a avut parte de o lansare la fel de spectaculoasă chiar la standul editurii chineze.

„Mă bucur că am dat autografe, chiar și chinezilor. Nu știu ce vor înțelege din cartea mea, dar le-am scris din toată inima”, spune jurnalistul Marina Almăşan.

„În cadrul acestui stand foarte generos, de 300 de mp, avem și scriitori care nu au putut participa și care sunt scriiori importanți”, spune Andrei Novac, directorul Centrului Național al Cărții, ICR

Institutul Cultural Român a pregătit publicului chinez care vizitează zilele acestea Târgul Internaţional de Carte şi expoziții și spectacole de teatru.

 

 

 

 

 

Urmărește-ne pe Google News

Ultima Oră

Cele mai citite